Palabra.ai (Real-Time AI Voice Translator) Hits $1M ARR -- Grows 17x in Six Months
Palabra.ai, a London-based real-time AI voice translator, has achieved an annual run rate of $1 million after experiencing a 17-fold increase in just six months. The company now translates thousands of meetings, webinars, and live broadcasts monthly, supporting over 60 languages and more than 1,000 language pairs while maintaining the original speaker’s voice.
Palabra's technology listens to a speaker, translates their words, and returns the translation in the listener's language in less than one second. The company has developed its own speech recognition, machine translation, and text-to-speech models, allowing the translation process to replicate the speaker's voice using as little as six seconds of audio. Palabra's speech recognition boasts an average word error rate of 2.4% across eight benchmark languages, which is 31% lower than its nearest competitor.
“We went from $60K to $1M in run rate in six months. Live translation has stopped being a demo — it's how global teams talk to each other now," said Artem Kukharenko, Co-Founder of Palabra.ai.
Developers can utilize Palabra through a single streaming API that facilitates speech recognition, language translation, and voice synthesis via WebSocket or WebRTC, with SDKs available in Python, JavaScript, and Java. The platform is compliant with GDPR, certified under ISO 27001, and processes audio in memory only, ensuring that nothing is stored and customer audio is never used to train models.
Palabra is utilized by organizations such as DHL, UNICEF, Hyundai, BCG, Deloitte, Fujitsu, Docusign, eToro, and Agora. The technology serves various functions, including meeting translation in platforms like Zoom, Google Meet, and Microsoft Teams, as well as live audio translation for broadcasts and events. According to the company, on average, using its services costs about 9.3 times less than hiring a human interpreter.
In various applications, sales teams have conducted initial calls with international prospects without needing an interpreter, while HR has hosted global meetings where attendees can hear the CEO in their native language simultaneously. Universities have also employed Palabra to translate guest lectures live, allowing attendees to select their preferred language. Event organizers have transitioned from traditional interpreter booths to using QR codes for seamless translation at events.